內容來自YAHOO新聞

《沙度》的故事中描述一名紅衣小女孩,和她腦海裡所幻想出來叫作「沙度」的怪物,小女孩和幻想中的「沙度」作抗衡。古名伸說:「如果讓故事中的小女孩表現出和幻覺對抗的模樣,或許會稍顯得沉重,因此我用童話寓言的方式,用說故事的方法,讓舞作感覺輕盈。」

古名伸、布拉瑞揚 1+1很有戲

布拉瑞揚期許自己是一個「身體能唱歌」的舞者,他說:「歌跟舞很自然地存在我的血液裡,但因為我在台北生活25年,這些歌和舞都有點遙信用貸款遠,希望透過《阿棲睞》再找回來。」

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/古名伸-布拉瑞揚-1-1很有戲-215005963.html

布拉瑞揚去年回到故鄉台東嘉蘭部落,他表示,現在的創作大都從生活層面取材,他說:「台東的生活很平淡,也因為這樣子的平淡,所以我更能細細觀看海和山的變化,『阿棲睞』(Qaciljay)就是排灣族語中『石頭』的意思。」



古名伸表示:「《沙度》主要是描述現代人怎麼和自己的焦慮抗衡,而『沙度』這兩個字在印度巴利語中,也有『如此這般很好』、『善哉善哉』的意思。」


11B473B37F8ECC68
arrow
arrow

    r99fh93jvd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()